Keine exakte Übersetzung gefunden für درجة الحماية

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch درجة الحماية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Esas estrategias se deben evaluar en función del grado de protección que ofrecen a los segmentos más vulnerables de la sociedad.
    وينبغي أن يكون تقييم هذه الاستراتيجيات على أساس درجة الحماية التي تتيحها لأكثر قطاعات المجتمع ضعفاً.
  • Los preservativos están en la gaveta.
    وسائل الحماية في الدُرج
  • Esta clasificación determina el grado de protección aplicable en cada caso, siendo la categoría más sensible objeto de las medidas de seguridad más estrictas.
    ويحدد هذا التصنيف درجة الحماية التي تطبق عليها، بحيث تخضع الفئة الأكثر حساسية إلى التدابير الأمنية الأشد صرامة.
  • Las condiciones para el comercio internacional de especímenes de esas especies dependen del apéndice en que aparecen listadas, que corresponde al grado de protección necesario para asegurar su supervivencia en libertad.
    وترتكز شروط الاتجار الدولي في عينات من هذه الأنواع على التذييل المذكورة فيه، والذي يعكس درجة الحماية المطلوبة لضمان بقائها في البرية.
  • - Mira, yo... - Soldado primera Clase, USMC.
    .. أنظر - .. عريف من الدرجة الأولى، مركز الحماية العالمي -
  • Actualmente la Convención atribuye distintos grados de protección a más de 30.000 especies de animales y plantas.
    وتوفر الاتفاقية حاليا درجات متفاوتة من الحماية لما يزيد على 000 30 نوع من أنواع الحيوانات والنباتات.
  • La central nuclear como el aeropuerto tienen seguridad A+, ¿verdad?
    محطة توليد الطاقة و المطار كليهما يتوفران على مستوى حماية من الدرجة الأولى،حسنا؟
  • Estos refugios no solamente eliminarían la distinción existente entre las personas internamente desplazadas y los refugiados, sino que también permitiría a los refugiados de todas las categorías —desplazados internos o transfronterizos— recibir la misma protección de derechos humanos sin discriminación.
    فهذه المناطق الآمنة ليس من شأنها القضاء على التمييز القائم بين المشردين داخليا واللاجئين فحسب، بل أنها ستسمح للاجئين من جميع الفئات - سواء كانوا مشردين داخليـا أو عابرين للحدود - بالحصول على نفس الدرجة من الحماية لحقوق الإنسان بدون تمييز.
  • Pedimos al Consejo de Seguridad que se comprometa a seguir considerando prioritaria la protección de los civiles y también a prestar atención a los problemas que no presentíamos hace cinco años.
    وندعو مجلس الأمن إلى الالتزام بالاستمرار في تعليق أعلى درجات الأولوية على حماية المدنيين وعلى توسيع نطاق نظره لهذا الموضوع ليشمل مسائل لم يتم تحديدها منذ خمسة أعوام.
  • El Comité reitera su recomendación anterior sobre la prohibición de la tortura y la tipificación como delito por ley, y opina que la legislación vigente no ofrece a los niños suficiente protección contra la tortura y los malos tratos.
    وتكرر اللجنة توصيتها السابقة بشأن حظر وتجريم التعذيب بموجب القانون، وترى أن التشريع القائم لا يوفر للأطفال درجة كافية من الحماية من التعذيب والمعاملة السيئة.